Lỗi sai này ở trong phần thi của thí sinh Đỗ Văn Tăng trong tập 28 mới phát sóng hôm 14-4. Ban tổ chức đặt câu hỏi cho người chơi chọn phương án đúng giữa hai phương án "trậm trễ" hay "chậm chễ".
Người chơi đã chọn "chậm chễ" và người dẫn chương trình là nghệ sĩ Xuân Bắc khẳng định đáp án của người chơi là đúng.
Sai ngay từ câu hỏi của ban tổ chức
Ông Hoàng Tuấn Công bất ngờ trước lỗi sai chính tả này của một chương trình truyền hình giúp cho người chơi và khán giả hiểu sâu và hiểu đúng tiếng Việt.
Ông nói những người làm chương trình đã sai ngay từ câu hỏi. Trong tiếng Việt không có từ nào viết là "trậm trễ" hay "chậm chễ", mà chỉ có từ chậm trễ.
Đây không phải từ láy, mà là từ ghép đẳng lập. Trong đó từ "chậm" có nghĩa là muộn, trễ (so với yêu cầu hoặc thời hạn quy định). Từ "trễ" cũng có nghĩa là chậm, muộn.
Ông Công phân tích thêm về từ "trễ" trong từ ghép "chậm trễ" có gốc Hán từ chữ "trệ", nghĩa là bất động, dừng lại, không tiến hành nữa. Chữ "trệ" này chính là "trệ" trong "trì trệ", "trệ khí", "đình trệ"…
"Những người làm đề cương, kịch bản, cố vấn của chương trình đã không hiểu gì về chính cái từ mà mình đưa ra để thử thách người chơi. Điều này cho thấy ê kíp của chương trình không chỉ chủ quan mà còn cẩu thả, huy động kiến thức theo trí nhớ.
Bởi vì với những lỗi như thế này, người ta hoàn toàn có thể tránh được nếu chịu khó tra từ điển… Để tránh tác hại của sai sót này, chương trình Vua tiếng Việt cần có lời đính chính, xin lỗi người chơi và khán giả…", ông Công nói với Tuổi Trẻ Online.
"Ai cũng có thể mắc sai sót"
Về lỗi chính tả "chậm chễ" trong tập 28, mùa 2 của chương trình Vua tiếng Việt mà khán giả phản ánh, một đại diện từ ê kíp sản xuất chương trình cho biết ê kíp đã phát hiện ra lỗi sai này.
Sau đó lỗi sai đã được đính chính bằng dòng chữ chạy dưới chân màn hình bắt đầu từ phút 9:15.
Dòng đính chính viết: "Trong tập 28 phát sóng ngày 14-4-2023, ban biên tập đã có một câu hỏi chính tả sai đáp án. Chúng tôi xin đính chính đáp án đúng của câu hỏi này là "chậm trễ".
Trang vtv.vn phát lại tập Vua tiếng Việt nói trên vẫn hiện dòng chữ đính chính. Tuy nhiên trên một số kênh YouTube phát "lậu" tập này thì không có dòng đính chính.
Về việc đính chính, ông Hoàng Tuấn Công nói lỗi sai vẫn chưa được khắc phục ở tập trước và vẫn tiếp tục được phát trên mạng cho mọi người xem. Thêm nữa, đâu phải ai xem tập sai chính tả cũng xem tập tiếp theo có lời đính chính.
Tác giả Trương Quý - một trong những cố vấn của chương trình Vua tiếng Việt tập 28 - thừa nhận lỗi sai chính tả mà người xem truyền hình đã phát hiện.
Ông Trương Quý cho biết ban cố vấn chỉ được xem qua nội dung chương trình trước 15 phút, và đã có góp ý cho lỗi sai này nhưng có lẽ vì một lỗi kỹ thuật nào đó mà lỗi sai chính tả vẫn không được khắc phục khi phát sóng chương trình.
Với vai trò một người viết và là cố vấn của chương trình, ông Quý công nhận đây là một lỗi sai chính tả đáng tiếc.
Nhưng ông cũng mong khán giả "rộng lượng" bởi bất cứ ai cũng có thể mắc sai sót, những người làm chương trình đều rất tâm huyết.
Ông Quý nói thêm, trong bối cảnh chính tả tiếng Việt còn nhiều thứ chưa được thống nhất một cách chặt chẽ, chính ban cố vấn của chương trình cũng từng có lúc không đồng ý với phương án chính tả trong từ điển.
Từ điển chính tả cũng sai chính tả
Việc chương trình Vua tiếng Việt sai chính tả lần này khiến nhiều người thấy… hài hước. Nhưng đây hoàn toàn không phải trường hợp hy hữu.
Hai năm trước, cuốn từ điển chính tả do một phó giáo sư về ngôn ngữ chủ biên, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội liên kết phát hành, cũng đã phải thu hồi do… sai chính tả.
Cuốn từ điển được chính ông Hoàng Tuấn Công chỉ ra một loạt lỗi sai chính tả "sơ đẳng".
TTO - Bạn đọc đã mua ‘Từ điển chính tả tiếng Việt’ do GS.TS Nguyễn Văn Khang chủ biên có thể gửi trả sách về nhà sách Minh Thắng (số 808 đường Láng, quận Đống Đa, Hà Nội) và nhận lại tiền mua sách.
Xem thêm: mth.55541229132403202-at-hnihc-ias-teiv-gneit-auv-hnirt-gnouhc/nv.ertiout